[Lyric+แปล] Hagane Miku - Be My Sacrifice & Daiben
posted on 15 Oct 2011 13:46 by questionqueenชอบเพลงนี้มากๆ เลยค่ะ ( ชอบทุกเพลงเลยนะตัวเธอว์ 555555 )
เราเองรู้สึกว่ามิกุเหมาะกับเพลงแบบนี้ไงไม่รู้นะ 555555
แต่เพลงนี้ญาติเธอร้องค่ะ ฮากาเนะ มิกุ สาวร็อคของเรา
ยังไงก็ลองอ่านคำแปลกันได้เลยนะคะ แปลมาจากอังกฤษอาจจะไม่ถูกเป๊ะๆ ค่ะ 

ขออภัยด้วยนะคะถ้าผิดพลาดอะไรไป
Be My Sacrifice
C r e d i t L y r i c ; s .M u f f i n 's .
私の手を 包みこんで
watashi no te wo tsutsumi konde
มือทั้งสองถูกห่อหุ้มเข้าด้วยกันเอาไว้
黒く染め上げて いるんでしょ?
kuroku some agete irun desho?
รอยเปื้อนสีรัตติกาลนั้นกำลังเข้าเกาะกุมพวกเขามากขึ้นทีละน้อย ไม่ใช่หรือไงกัน ?
消える温度 変わる景色
kieru ondo kawaru keshiki
อุณหภูมิรอบตัวเริ่มจางหายไปราวกับม่านหมอกควัน ทัศนียภาพรอบตัวเริ่มเปลี่ยนแปลงไปอย่างเรียบเรื่อย
憎悪に満ちて
zouo ni michite
ความเกลียดชังเริ่มเพิ่มพูนมากขึ้นอีกครั้ง เพราะฉะนั้น
Be My Sacrifice.
Be My Sacrifice.
จงมาเป็นเครื่องสังเวยให้กับฉันเสียเถอะ
此処に立って 紡いだ言葉
koko ni tatte tsumui da kotoba
โดยที่ยืนนิ่งอยู่ตรงนี้ ฉันก็ยังพ่นคำพูดเหล่านั้นออกไปจากปากของตัวเอง
静かに 消える世界
shizuka ni kieru sekai
ช่างเงียบงันเหลือเกิน...โลกนี้ควรจะสูญสลายมลายไปเสียที
暗闇の中に 灯る希望
kurayami no naka ni tomoru kibou
แน่นอนว่าภายใต้สีดำหม่นของรัตติกาลย่อมต้องมีแสงสว่างแห่งความหวังแฝงจางอยู่
嗚呼
aa
โอ พระเจ้าคะ...
君の心が 宙に舞って消える
kimi no kokoro ga chuu maitte kieru
หัวใจดวงนั้นของคุณยังคงเต้นเร่าอยู่ในอากาศ แม้มันจะสูญสลายไปแล้วก็ตาม
私の言葉が 時を止める
watashi no kotoba ga toki wo tomeru
คำพูดที่เอื้อนเอ่ยจากริมฝีปากของฉันจะหยุดห้วงเวลานี้เอาไว้
静かに 消える世界
shizuka ni kieru sekai
ช่างเงียบงันเหลือเกิน...โลกควรจะอันตรธานสลายไปได้แล้ว
暗闇の中に 灯る希望
kurayami no naka ni tomoru kibou
แน่นอนว่าภายใต้สีดำหม่นของรัตติกาลย่อมต้องมีแสงสว่างแห่งความหวังแฝงจางอยู่
嗚呼
aa
โอ พระเจ้าคะ...
- - English , Romanji&Japanese Lyric ; http://nnhorizon.livejournal.com/2982.html
* Comment *
ส่วนตัวแล้วเราว่าเพลงนี้น่าจะเป็นเหมือนมิกุต้องใช้เครื่องบูชายัญเพื่อทำอะไรสักอย่าง และมิกุเอาคนที่ตัวเองรักมาใช้เป็นเครื่องสังเวยแก่พระเจ้าหรือเปล่าคะ ? แล้วหลังจากนั้นก็คือมันไม่ได้ช่วยอะไรเลย ทุกอย่างกลับแย่ลงยิ่งกว่าเดิม แล้วมิกุเธอก็อารมณ์แบบซึมเศร้า + หมดหวัง อยากให้โลกนี้จบสิ้นกันสักที แต่ถึงแม้จะคิดอย่างนั้น จริงๆ แล้วมิกุก็มีแสงแห่งความหวังอยู่บ้างเล็กๆ ในหัวใจหม่นหมองของเธอล่ะค่ะ
เราลองเดาดูจากคำแปลนะคะ อาจจะผิดหมดก็ได้ 55555555555 คิดว่ายังไงกันล่ะคะ ?

อีกซักเพลงนึงนะคะ วันนี้เกิดคึกขึ้นมา 555555555
แต่อยากสารภาพว่าเพลงนี้แปลยากมากค่ะ * ทรุด *
แต่ก็ดันทุรังจะแปลอยู่ดี ท่อนท้ายสุดแปลไม่จบนะคะ
แต่ว่ามีคำแปลอังกฤษไว้ให้ ลองเดากันเอาเองละกันค่ะ 5555555
ขออภัยถ้าผิดพลาดนะคะ<3
ปล . เพลงแร้งแรง ไม่รู้จะแรงไปไหน -.,-
Daiben
C r e d i t L y r i c ; s .M u f f i n 's .
nana fushigi no hitotsu
One of the seven wonders...
หนึ่งในเจ็ดสิ่งมหัศจรรย์...
Ahhhhhhhhhh !
อ๊าาาาาาาาาาาาา !
Fuck !
ไปตายซะ !
arasoi o sake te kite sukuwazu
I was never saved
I was never saved
ฉันไม่เคยคิดจะยื่นมือเข้าไปช่วย
sukuwazu suku ware zu
Or avoided conflict
หรือหลีกเลี่ยงความขัดแย้งบ้าบอพวกนี้เหรอกนะ
buta no yōni sagesu mare
Stigma of being despised
Stigma of being despised
รอยมลทินที่เกิดจากการถูกดูหมิ่นเหยียดหยาม
dame ningen no rakuin
Like a useless human pig
ราวกับมนุษย์ซึ่งสกปรกและโง่เง่าเหมือนหมูที่แสนจะไร้ค่า
inu tachi wa mure o nashi
I constitute a pack of dogs
ตัวฉันเองนั้นก็เหมือนกับฝูงสุนัขที่สกปรกโสมม
ningen ni tachi mukau shikashi
But I have the face of a human
เพียงแค่มีใบหน้าของมนุษย์เป็นเกราะกำบังเท่านั้นเอง
taida na koto da to nige te shimai
It's a lazy thing to run away
ฉันเบื่อหน่ายและเฉื่อยชาเต็มทนที่ต้องวิ่งหนีซ้ำแล้วซ้ำเล่า
kōdō shinakatta tsuke ga...
I owe nothing for my actions
ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อยนี่นา...
" tomodathi no tomodachi wa min'na tomodachi da " to iu keredo
" Everyone is my friend's friend of a friend " I say
" ทุกคนก็เป็นเหมือนเพื่อนของฉันทั้งหมดนั่นแหละ " ฉันพูดเช่นนั้น
daiichi tomodachi inai kara daini tomodachi deki masen
But honestly all in all, I have no friends at all
แต่ในความเป็นจริงแล้ว ฉันไม่มีเพื่อนแม้สักคนเดียว
sore ga gakusei no daiben
Students speak their mind !
พวกนักเรียนก็มักเอาแต่พูดถึงความคิดจิตใจของตัวเองอยู่นั่นแหละ
sensei! futari gumi tsukure nai
Teacher! Do something about both !
นี่ครู ! ทำอะไรซักอย่างกับคนพวกนี้หน่อยสิ !
ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen
Human human human human human human human human
Human human human human human human human human
มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์
ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen
Human human human human human human human human
มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์
ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen
Human human human human human human human human
มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์
ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen
Human human human human human human human human
มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์
ai sareru koto mo naku
I love things that are disliked
I love things that are disliked
ฉันมักจะหลงใหลชื่นชอบสิ่งที่ถูกรังเกียจเดียดฉันท์
kira wareru koto wa tata
By many people without a doubt
จากผู้คนมากมายโดยไม่มีข้อกังขาแม้แต่น้อย
nanimo nokosa nai mama
This one surely ends a life
This one surely ends a life
นี่ต้องเป็นที่สิ้นสุดของชีวิตฉันอย่างแน่นอน
kono shōgai o oeru
Without leaving a trace
และฉันจะจากไปโดยไม่ทิ้งร่องรอยไว้แม้แต่เงา
jiishiki kajō to iu nja nai
You talk with self-conscious
เธอเอ่ยอย่างแผ่วเบาด้วยความประหม่าและลังเล
watashi o ki ni suru mono wa inai
I don't care who anybody is
ฉันไม่สนใจหรอกนะว่าใครจะเป็นอะไร
chūni byō toka iu nja nai
You're talking like it's some sort of disease
เธอพูดราวกับว่ามันเป็นเหมือนโรคร้ายน่าขยะแขยง
hon'nin shinken ni nayan deru
I'm seriously worried about this
นี่ ฉันเริ่มกังวลขึ้นมาจริงๆ แล้วนะ
" isoga zu ! ni asera zu ni yukkuri ikō ! " to iu keredo
" Come on! Hurry hurrt slowly ! " I say
" เร็วเข้าสิ รีบตามมาหน่อย อย่ามัวแต่ชักช้า ! " ฉันพูดอย่างนั้น
kitanai mono niwa me o somuke
The only thing running through dirt is roads
แต่สิ่งเดียวที่วิ่งตามฉันมาผ่านฝุ่นละอองและควันก็มีเพียงแค่เส้นทางบนถนนเท่านั้น
kake nukeru shika michi wa nai
Turn away, it's just me
หันกลับมาสิ นี่ไงตัวฉัน
sore ga daiben no daiben
It speaks of the stool
ทุกคนพูดแต่เรื่องหยาบคายแบบนั้นอยู่ได้
kuso domo yo me o samase !
Wake up ! Look at this shit !
ตื่นได้แล้ว ! ดูไอ้โสโครกนี่สิ !
ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen
Human human human human human human human human
Human human human human human human human human
มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์
ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen
Human human human human human human human human
มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์
ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen
Human human human human human human human human
มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์
ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen ningen
Human human human human human human human human
มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์ มนุษย์
watashi no kimochi daiben daiben shite !!
Don't you ever speak of about my feelings !
เธอเคยพูดหรือใส่ใจเกี่ยวกับความรู้สึกของฉันหรือไงกัน !
koko ni iru koto shōmei shōmei shite !
I've got a certificate to prove it right here !
ฉันจะพิสูจน์มันให้ดูตรงนี้ ที่นี่ และเดี๋ยวนี้เลย !
min'na ga hoshi garu nyume kane meisei
The dream of how everybody wants fame
มันเป็นเพียงความฝัน ความฝันที่ทุกคนรอบตัวฉันต่างต้องการชื่อเสียงและการนับถือยกย่อง
watashi ira nai naze yue datte
Why I am late is because I don't know at all
สาเหตุที่ฉันมาสายทุกครั้งน่ะเหรอ ? มันก็เป็นเพราะว่าฉันไม่เข้าใจอะไรสักอย่างเลยยังไงล่ะ
nani o aishi teru ka wakara nai sore ga
I don't know why or what it is but I love you
ฉันไม่เข้าใจสักอย่างว่าทำไมหรือเพราะอะไร ฉันรู้เพียงแค่ว่าฉันรักเธอมากเหลือเกิน
nana fushigi no hitotsu...
One of the seven wonders
หนึ่งในเจ็ดสิ่งมหัศจรรย์...
Ahhhhhhhhhh !
อ๊าาาาาาาาาาาาา !
ningen ni nare inu tachi yo
Human dogs experience the cutting age
Human dogs experience the cutting age
ningen ni nare buta tachi yo
Human pigs experience the cutting age
ningen ni nare kuso tachi yo
Human bullshit experience the cutting age
kuso tachi yo...
That bullshit age
- - Japanese Lyric ; http://www.youtube.com/watch?v=0DPDMNxsxsY อยู่ใน Descriptions ค่ะ
- - Romanji&English Lyric ; http://hikariii159.blogspot.com/2011/03/hagane-miku-daiben-lyrics.html
* Comment *
เพลงนี้แรงได้ใจจริงจัง 55555555 ถ้าให้เดา ( แบบมั่วๆ ) อีกรอบก็คงจะเป็นมิกุเนี่ยอยู่ในโลกที่ผู้คนต่างมีความอยากได้อยากเป็น มีกิเลสตัณหา เธอเองก็เบื่อเต็มทนกับโลกเน่าเฟะแล้วก็มนุษย์รอบข้าง ทำให้เธอกลายเป็นคนเก็บตัวไม่ค่อยมีเพื่อนเท่าไรนัก แถมเป็นคนแปลกแยกชอบอะไรไม่เหมือนชาวบ้านอีกต่างหาก ทีนี้เธอเองก็ชอบผู้ชายคนนึงเข้า แต่ว่าเค้าคนนั้นกลับพูดจาแย่ๆ กับเธอ ไม่เคยนึกถึงความรู้สึกของเธอเลย ทำให้เธอเจ็บแต่ก็ยังชอบเค้าอยู่เหมือนเดิมนั่นล่ะ แล้วเธอก็บอกว่าไอ้การที่เธอชอบเค้าเนี่ย มันเหมือนหนึ่งในเจ็ดสิ่งมหัศจรรย์ของโลก ( คือเป็นสิ่งน่าประหลาดใจมากทำนองว่า มันเกิดขึ้นได้ยังไงเนี่ย -w-; )
ปล . ชื่อเพลงมันแปลได้สองความหมายคือ * พูด * และ * อุจจาระ * นะคะ -___-;; แต่จากความร็อคของแม่สาวฮากาเนะ ชื่อเพลงน่าจะแปลเป็นความหมายหลังค่ะ 55555555
ปล . 2 วรรคนึงที่มันแปลว่า
watashi no kimochi daiben daiben shite !!
Don't you ever speak of about my feelings !
เธอเคยพูดหรือใส่ใจเกี่ยวกับความรู้สึกของฉันหรือไงกัน !
คำว่า Daiben ในวรรคนี้แปลว่าพูดค่ะ แต่ถ้าเราเปลี่ยนความหมายให้เป็นอีก Daiben มันจะแปลว่าเธอน่ะเอาแต่หยาบคายใส่ความรู้สึกของฉัน ไม่เคยสนใจฉันสักนิดนึงเลยด้วยซ้ำ ! น่ะค่ะ ;w;
ทั้งหมดนี้ผิดพลาดประการใดขออภัยอย่างสูงนะคะ (L)
Tags: be my sacrifice, daiben, hagane, lyric, miku, แปล4 Comments
